A little out of order from the actual poem: Original Als die Nazis die Kommunisten holten, habe ich geschwiegen; ich war ja kein Kommunist. Als sie die Sozialdemokraten einsperrten, habe ich geschwiegen; ich war ja kein Sozialdemokrat. Als sie die Gewerkschafter holten, habe ich nicht protestiert; ich war ja kein Gewerkschafter. Als sie mich holten, gab es keinen mehr, der protestieren konnte. Translation: When the Nazis came for the communists, I remained silent; I was not a communist. When they locked up the social democrats, I remained silent; I was not a social democrat. When they came for the trade unionists, I did not speak out; I was not a trade unionist. ... A classic. Nice clip. This interesting site discusses the question (still not definitively answered) of what Martin Niemoeller really said. There are many, many variations of this great quotation out there. Thank you for the link to the Niemoller site gingembre. Tis very informative. In these so troubled times, I think this clip needs a trip to the top again... |
View the Top Clips from November 24, 2006
Embed This Clip In Your Site...
|
||
|
|
|||